-
1 доля (чего-л.)
Idiomatic expression: slice of the cake (о деньгах и т.п.) -
2 доля
1) General subject: allotment, ante, cantle, content (вещества), contingent, cup, destiny, dole, equity (shares, equities) units, fate, fraction, grain, holding (shares), interest (в чем-либо), lobe, loculus, lot, minim, moiety, ownership, ownership interest, part, participatory interest, quantas, quantum, quota, quotient, quotum, rake off, rake-off (барышей), rate, segment (апельсина и т. п.), share, sharer, shot, slice, snack, stake (в прибыли и т. п.), dividend, portion, proportion2) Naval: club (при денежных расчётах)3) Colloquial: do, dose, percentage, poke4) Botanical term: locule5) Military: contribution6) Engineering: quantity7) Bookish: vestige9) Mathematics: a fraction of, deal12) Australian slang: chop14) Mining: tribute15) Diplomatic term: tranche (термин, применяемый в Международном валютном фонде)16) Forestry: degree17) Music: beat20) Business: ratio22) Sakhalin energy glossary: take, take( russian party take) (доля Российской стороны)23) EBRD: credit tranche (кредита), equity position (в акционерном капитале), equity stake (в акционерном капитале), interest, participation (в кредите), share (в предприятии), tranche (кредита)24) Aviation medicine: lobe (коры головного мозга)25) Makarov: bit, concern (в предприятии), draught, lacinia (листа, лепестка), quarter (вымени), share (удел), slug26) Idiomatic expression: (чего-л.) slice of the cake (о деньгах и т.п.) -
3 доля
1. (часть чего-л.) το κλάσμα, το μερίδιο, το μέρος, το τμήμα, η μερίδαмассовая - της μάζας του συστατικού μ(ε)ίγματος ως προς το σύνολο μάζας μείγματοςмольная - см. молярная -2. (мера веса) παλαιά ρωσική μονάδα μάζας πριν την εφαρμογή του μετρικού συστήματος ίση με 44,4349 κιλά.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > доля
-
4 львиная доля
[NP; sing only; usu. used as subj or obj; fixed WO]=====⇒ the larger or largest (and usu. better) part (of sth.):- the greater part (of sth.);- [in limited contexts] the bulk (of sth.).♦ По моим расчётам, "монстр" [ракета] Королёва должен был весить на старте около 400 тонн, и львиная доля этого гигантского веса приходилась на двадцать слабых, но тяжёлых двигателей, которые должны были поднимать самих себя (Владимиров 1). According to my calculations, Korolyov's monster [of a rocket] must have weighed around 400 tons on the ground, and the greater part of this tremendous weight was accounted for by the 20 small-thrust but heavy engines which had to lift themselves into space (1a).♦ Наконец, на допросах мы начали разбирать бумаги, стихи и записки, собранные следователем [Семёновым]. Львиная доля шла на уничтожение, в печь, а некоторые возвращались родным (Ивинская 1). Eventually [during my interrogation], we began to go through all the papers with poems and notes which [the investigator] Semionov had collected together. The bulk of them were afterward destroyed, though some were returned to my relatives (1a).—————← Loan translation of the French la part du lion, from one of Aesop's fables.Большой русско-английский фразеологический словарь > львиная доля
-
5 львиная доля
( чего)lion's share; Benjamin's mess; hog's share- Львиную долю технических материалов мы изыскали на месте, без всяких государственных фондов. (А. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'The lion's share of the technical supplies we found on the spot without resorting to state allocations.'
-
6 только ничтожная доля
General subject: not a tithe of (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > только ничтожная доля
-
7 акция/доля, выпущенная в оплату
Investment: (чего-л.) consideration shareУниверсальный русско-английский словарь > акция/доля, выпущенная в оплату
-
8 акция/доля, выпущенная в оплату (чего-л.)
Investment: consideration shareУниверсальный русско-английский словарь > акция/доля, выпущенная в оплату (чего-л.)
-
9 львиная доля ([lang name=Russian]чего)
le plus gros de (qqch) | la part du lion абс.Русско-французский словарь бизнесмена > львиная доля ([lang name=Russian]чего)
-
10 массовая доля ([lang name=Russian]чего в чем)
teneur f en masse (de qqch dans qqch)Русско-французский словарь бизнесмена > массовая доля ([lang name=Russian]чего в чем)
-
11 Д-250
ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ (чего) NP sing only usu. used as subj or obj fixed WOthe larger or largest (and usu. better) part (of sth.): the lion's sharethe greater part (of sth.) (in limited contexts) the bulk (of sth.).По моим расчётам, «монстр» (ракета) Королёва должен был весить на старте около 400 тонн, и львиная доля этого гигантского веса приходилась на двадцать слабых, но тяжёлых двигателей, которые должны были поднимать самих себя (Владимиров 1). According to my calculations, Ko-rolyov's monster (of a rocket) must have weighed around 400 tons on the ground, and the greater part of this tremendous weight was accounted for by the 20 small-thrust but heavy engines which had to lift themselves into space (1a).Наконец, на допросах мы начали разбирать бумаги, стихи и записки, собранные следователем (Семёновым). Львиная доля шла на уничтожение, в печь, а некоторые возвращались родным (Ивинская 1). Eventually (during my interrogation), we began to go through all the papers with poems and notes which (the investigator) Semionov had collected together. The bulk of them were afterward destroyed, though some were returned to my relatives (1a).Loan translation of the French la part du lion, from one of Aesop's fables. -
12 лончо
лончоГ.: ланзы1. слой; масса какого-н. вещества, лежащая между чем-н. или на поверхности чего-нКӧргӧ лончо внутренний слой;
ӱмбал лончо верхний слой;
ошма лончо песчаный слой;
вичкыж лончо тонкий слой, прослой.
Тудым (ковыжлык оҥам) пушеҥгын тӱжвал лончыж дене ямдылыман. А. Бик. Доску для скрипки надо заготовить из наружного слоя дерева.
2. пласт; горизонтально расположенный, плотный слой чего-л.Шӱй лончо угольный пласт;
шинчал лончо пласт соли.
Кӱ курык сер. Мыняре тӱрлӧ лончо! Ужарге, ошо, уло кандыжат. А. Зайникаев. Скала каменной горы. Сколько разных пластов! Зелёный, белый, есть и синий.
Тыге ик ракывот тукым почеш вес ракывот тукым теҥыз пундаште шуко метр кужгытан кӱ лончым ыштеныт. А. Айзенворт. Так одно за другим поколения ракушек на дне моря создали многометровой толщины каменный пласт.
3. щель; узкое продолговатое отверстиеПырдыж лончо щель в стене;
пече лончо щель в изгороди.
Капкаште ик шелше лончымат от му. Тудымат моткоч чапле оҥа дене обшиватлен шындыме. В. Косоротов. На воротах не найдёшь ни одной щели. Они обшиты добротным тесом.
Леваш лончышто кечыйол модеш: таче кече мотор лийшаш. М. Шкетан. В щелях на крыше играют лучи солнца, погода должна быть хорошей.
4. просвет; светлая полоса, пятно; слабый луч света на тёмном фонеА умбалне, кава ден мланде ушнымаште, ояр лончо коеш. Т. Батырбаев. А вдали, где небо сходится с землёй, виднеется ясный просвет.
Волгыдо лончо пырдыжын ик ужашышкыже возын. И. Васильев. Светлый луч упал на одну часть стены.
5. часть, доля чего-л. (однородная в каком-н. отношении)Оза (Эликовлан) нӧреп воктеч йыжыкан кужу тоям конден пуыш. Эликов, ты йыжыҥ-влак гыч пӱген-пӱген, тоям аршин кужыт гына кодыш, тоя лончо-влак пӱгалт возыч, кӱжгӧ шем комыля гай койыч. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба длинную складную палку. Эликов сложил палку, она стала длиной в аршин, сложенные части стали теперь похожими на толстое полено.
Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдыкан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Пропета часть частушки, моментально начинается дробь танца «верёвочка».
6. перен. слой; группа людей, населения, общества, однородная по социальным, культурным и т. п. признакамА советский обществыште тиде социальный лончо тошто илышын косаже семын кодын. С. Эман. А в советском обществе этот социальный слой остался как пережиток старого.
Тыге Кӧтремыште у лончо ешаралтеш – пролетариат лончо. А. Эрыкан. Так в Кэтреме появляется новый слой – пролетарский.
7. перен. прослойка; часть общества, не образующая класса, а также часть класса или общественная группа, отличающаяся какими-л. особенностямиСтудент коклаштат тӱрлӧ лончо лийын, тудым ит мондо. Я. Ялкайн. И среди студентов были различные прослойки, не забывай об этом.
Романыште моло социальный лончо гыч лекше тип-влакат ятыр улыт: кулак, лесопромышленник, карт-влак, тулеч молат. А. Асылбаев. В романе имеется много типов, вышедших из других социальных прослоек: кулаки, лесопромышленники, жрецы и другие.
8. в поз. опр. узкий, щелевидный(Пагул) коклан лончо шинчаж дене кавашке ончалеш. Ф. Майоров. Пагул своими узкими глазами изредка поглядывает на небо.
Сравни с:
аҥысырИдиоматические выражения:
-
13 тень
ж1) укрытие от света shade30 гра́дусов в тени́ 30 — degrees in the shade
сиде́ть в тени́ де́рева — to sit in the shade of a tree
держа́ться в тени́ перен — to keep in the background
2) тёмное отражение от предмета shadowотбра́сывать тень — to cast/to throw a shadow
тень улы́бки — a ghost of a smile
тень подозре́ния — a hint/a cloud of suspicion
не остава́лось ни тени сомне́ния в том, что... — there wasn't a shadow of a doubt that…
броса́ть тень на кого-л — to cast suspicion/aspersions pl lit on sb
6) мн краски для век shadow(s)• -
14 всё
1. мест. с. см. весь 2. нареч.2. ( до сих пор) still3. разг. ( только) only, all4. ( однако) all the same; ( тем не менее) however, nevertheless5. (перед. сравн. ст.) не переводится:всё легче и легче — more and more easy, easier and easier
всё большая доля чего-л. — an ever-growing / ever-increasing share of smth.
♢
а он всё приходит — he keeps on coming ( in spite of everything) -
15 частица
1. (физ., тех.) το σωματίδι/ο, το μόριο, το τμήμα 2. грам. το μόριο 3. (небольшая часть, доля чего-л.) το μέρος, τοτμήμα.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > частица
-
16 удельный
I научн.( рассчитанный на единицу измерения) specificуде́льный вес — 1) физ. specific gravity 2) ( доля чего-л) share, proportion
уде́льная теплота́ физ. — specific heat
уде́льное сопротивле́ние физ. — specific resistance
уде́льный объём физ. — specific volume
уде́льная нагру́зка физ. — unit load
уде́льное потребле́ние — rate of consumption / use
IIуде́льные затра́ты эк. — cost per unit
уде́льный пери́од ист. — period of ap(p)anage principalities ( in mediaeval Russia)
уде́льный князь — 1) ист. ( в средние века) ap(p)anage prince ( in mediaeval Russia) 2) ирон. feudal prince / lord
-
17 квота
-
18 часть
1) General subject: allotment, ante, book, branch, cantle (отдельная), corner, (неотъемлемая) counterpart, deal, department, division, half (the larger half - большая часть), inside, interest, interior (чего-л.), line, manning unit, moiety, movement, nose-piece (шлема, очков), outfit, pane, parcel, part (чего-либо), part of (чего-л.), partition, percentage, piece, portion, prong, proportion, quantum, quota, quotient, quotum, reel (кинофильма; обыкн. около 1000 футов плёнки), section, sector, segment, share, sharer, slice, snack, stage, stake (в прибыли и т.п.), to (smb.) his portion (чью-л.), whack, instalment, (какой-л. программы разработки) spin-out, increment3) American: end, installment, prorate4) French: tranche5) Obsolete: dole6) Military: activity, body, command, major unit, military force, (воинская) military formation, organization, part (целого), replacement training unit, signal unit, unit7) Engineering: detail, element, fraction, island, limb, member, proportion (доля), quantity, share (доля)8) Bookish: passus9) Agriculture: diverting weir10) Rare: (отдельная) cantel, (отдельная) cantle11) Chemistry: feature12) Construction: integral part13) Mathematics: member (равенства или неравенства), side (of an equation or inequality)14) Railway term: bit16) Accounting: side17) Australian slang: chop18) Architecture: cut19) Mining: member (составной крепи)20) Diplomatic term: content22) Forestry: end (бумагоделательной машины)27) Immunology: subsample29) Banking: stake31) Business: dividend33) Sakhalin energy glossary: or any portion thereof34) Audit: component35) EBRD: subcommitment (доли или транша)36) Polymers: subdivision39) Robots: element (составная), part (запасная), side (напр. уравнения), subdivision (более крупного объекта)41) Makarov: clipping, contingent, detail (конструкции), draught, element (составная), fragment (чего-л.), in installments, in instalments, limb (прибора), member (механизма или машины), section (целого), some, stake (прибыли и т.п.), strand (проблемы и т.п.), tract (напр., водотока) -
19 пай
IКӧ оксам, кӧ киндым, я шылым але шӧр-торыкым пайыш пыштен – тӱшка паша деч иктат ӧрдыжеш кодын огыл. А. Тимофеев. От общей работы никто не остался в стороне – вносили пай кто деньгами, кто хлебом или молочными продуктами.
– Заводшым мыняр пайын ыштеда? – Кандаш пайын. Ме ачий дене коктын осмушка пайым ыштена. С. Чавайн. – На скольких паях вы гоните смолу? – На восьми паях. Мы с отцом вырабатываем осьмушку пая.
Тыйын тугакшат киндет сита, молан еҥын пайым налат? М. Шкетан. У тебя и так хлеба достаточно, зачем чужую долю берёшь?
Корнышто улшын пайже уло, малышын пайже уке. Калыкмут. Кто в пути, у того доля есть, а кто спит, у того нет.
Музыкант-влак кумылын шоктат. Нунын сеҥымаштышт дирижёр Владимир Березинын пайжат изи огыл. «Мар. ком.» Музыканты играют с воодушевлением. В их успехе не мала и доля дирижёра Владимира Березина.
4. часть чего-л. (тичмаш предметын шукылан шелалтме годым посна ужашыже)Кырен тушманым пӧртылмеке, шелалтын мланде ныл пайлан. Й. Осмин. Когда разбили врага, Земля разделилась на четыре части.
Кол ныл пайлан ужашлыме. Ныл подлан ситышашлык. И. Одар. Рыба разделена на четыре части. Должно хватить на четыре котла (варить четыре раза).
5. в поз. опр. паевой– Адак тидымат мондаш ок йӧрӧ: колхозыш пуымо имне пай оксаш пура, – агроном ешарен умылтара. А. Эрыкан. – К тому же и это не следует забывать: лошадь, отданный колхозу, входит в паевые взносы.
– Мыйымат членлан возыза, – манеш тудо (Талик Семон), – мый шкетын ӧрдыжеш ом код. Пай оксажымат кызытак пуэм. М. Шкетан. – И меня запишите в члены, – говорит Толик Семон, – я не останусь один в стороне. И паевые деньги сейчас же внесу.
Идиоматические выражения:
IIГ.1. мясоШарык пай баранина;
сасна пай свинина.
2. в поз. опр. мясной, с мясомПай падкагыль пирожки с мясом.
Сравни с:
шылИдиоматические выражения:
-
20 подвергать
подвергнуть чему піддавати, піддати чому, під що. [Піддавала критиці традиції та інтереси, во ім'я яких від неї вимагано жертв (Доман.). Не хочемо піддавати вашу індивідуальність анатомічній операції (Крим.)]. -гать, -нуть возможности чего-л. неприятного - наражати, наразити на що, підводити, підвести під що. Его -гали большой опасности - його наражали на велику небезпеку. -гать чему-л. неприятному себя - наражатися на що. [Я не просив тебе покинуть віру, лише не виставлятися прилюдно, не наражатися на небезпечність (Л. Укр.)]. -гать опасности свою (чью) жизнь (здоровье) - важити своїм (чиїм) життям (здоров'ям); (испытанию) виставляти, виставити на спробу. [Знаючи як у ті часи на мужика дивились, ми зрозуміємо, на яку страшну спробу виставила доля українську мову (Єфр.)]. Он был -гнут жестоким испытаниям судьбы - завдала йому доля багато тяжкого в житті. -гать испытанию качество чего - піддавати спробі що. -гать, -нуть наказанию - завдавати, завдати кари кому и на кару кого. Его -ли тяжкому наказанию - його завдали на тяжку кару. -гать ответственности (привлекать) - притягати (притягти) кого до відповідальности. [За зловживання його притягнено до відповідальности]; (штрафу) піддавати, піддати карі, пені, накидати пеню; (обыску) кого - робити трус (ревізію) у кого, трусити кого; (заключению в тюрьме) садовити, посадовити у в'язницю, у вежу, у тюрму. -гать пересудам чьё доброе имя - вводити, ввести у (не)славу кого, пускати поговір на кого. [Сватай мене, козаченьку, не вводь у неславу]; (себя) у неславу входити. [Сама-ж бо ти, дівчинонько, у неславу входиш, що пізненько-нераненько із вулиці ходиш]. -гать посмеянию - виставляти, виставити на глум, на посміх. -гать операции кого - піддавати, піддати під операцію кого. -гать, -нуть действию огня, холода - виставляти, виставити на спробу вогнем, холодом. Подвергнутый чему - відданий під що, наражений на що, підведений під що.* * *несов.; сов. - подв`ергнуть1) піддава́ти, підда́ти (кого-що чому); ( производить над кем-чем что) роби́ти, зроби́ти (кому-чому, у кого-чого, з ким-чим, над ким-чим що); ( налагать) наклада́ти, накла́сти, (на кого-що що); (чему-л. неприятному) наража́ти, нарази́ти (кого-що на що); ( передавать) віддава́ти, відда́ти ( кого-що на що и під що)2) (подчинять, делать подвластным) підкоря́ти, підкори́ти
См. также в других словарях:
Доля — Доля многозначный термин: В Викисловаре есть статья «доля» Доля качественно или количественно выраженная часть от чего нибудь целого, например … Википедия
доля — См. доза, порция, судьба, часть выпасть на долю, не дается доля... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. доля доза, порция, проценты, часть, квота, количество, взнос, пай;… … Словарь синонимов
Доля в прибыли — (англ. gainsharing; фр. participation aux bénéfices) система отношений между работодателями и рабочими, при которой последние получают некоторую часть прибыли или прибавочной стоимости. В конце семидесятых годов XIX века многие (напр.… … Википедия
ДОЛЯ — ДОЛЯ, доли, мн. доли, долей, жен. 1. Часть чего нибудь. Делить на равные доли. Книга в четвертую долю листа. В его словах не было и доли истины. Нижняя доля правого легкого. Семенная доля. || Часть, полученная при дележе, распределении. На мою… … Толковый словарь Ушакова
Доля (часть) — У этого термина существуют и другие значения, см. Доля (значения). Доля часть чего нибудь, например: участие в капитале компании, например, ценная бумага (акция), дающая право собственности; пай (акция) во взаимном фонде, кооперативе,… … Википедия
ДОЛЯ — ДОЛЯ, и, мн. и, ей, жен. 1. Часть чего н. Разделить на равные доли. Львиная д. (большая и лучшая часть чего н.). Войти в долю (в пай). 2. Участь, судьба. Счастливая д. Доли нет кому н. (нет в жизни счастья; устар.). • На чью долю (выпасть,… … Толковый словарь Ожегова
доля — безотрадная (Суриков); безысходная (Суриков); горемычная (Плещеев); грозная (Иванов Классик); жалкая (Никитин); несчастная (Стахеев); темная (Плещеев); унылая (Чулков) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества… … Словарь эпитетов
доля — сущ., ж., ??? Морфология: (нет) чего? доли, чему? доле, (вижу) что? долю, чем? долей, о чём? о доле; мн. что? доли, (нет) чего? долей, чему? долям, (вижу) что? доли, чем? долями, о чём? о долях 1. Доля это часть целого. Доля секунды. 2. Десятой… … Толковый словарь Дмитриева
доля — и; мн. род. ей; ж. 1. Часть целого. Моя (твоя, его и т.п.) д. Делить на равные доли. Десятая (сотая) д. чего л. (о незначительном, ничтожном количестве чего л.). Львиная д. (об очень большой части чего л.). В восьмую, четвёртую и т.п. долю листа… … Энциклопедический словарь
Доля — (ст.сл. – рок) – так в старославянском языке называлась судьба, рок, выпавшие человеку для земной жизни. В прямом смысле – это часть счастья и благополучия, выпавшая человеку, которая может быть и маленькой, и большой. В славянской мифологии доля … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
ДОЛЯ — Быть в доле. 1. Жарг. угол. Участвовать в дележе добычи; иметь свою часть краденого. Балдаев 1, 51. 2. Жарг. нарк. Быть уверенным, рассчитывать на получение доли наркотика. ТСУЖ, 27. 3. Разг. Принимать участие в деле на паях с кем л. НОС 1, 104.… … Большой словарь русских поговорок